RUMORED BUZZ ON 小新

Rumored Buzz on 小新

Rumored Buzz on 小新

Blog Article

Ora no tsukutta takara no chizu / Kasukabe bōeitai no ongaeshi da zo / Ora no ie ni kuuraa ga tsuita zo (オラの作った宝の地図だゾ / かすかべ防衛隊の恩返しだゾ / オラの家にクーラーが付いたゾ) 

takushii gokko suru zo / nohara no yōjinbō / depaato no okujō de asobu zo / kumichō-sensei no kameraman da zo / motion kamen pawaa appu da zo / ne chigae ta kaachan da zo / nohara no yōjinbō (タクシーごっこするゾ / 大西部劇 野原の用心棒 / デパートの屋上で遊ぶゾ / 組長先生のカメラマンだゾ / アクション仮面パワーアップだゾ / 寝ちがえた母ちゃんだゾ / 大西部劇 続・野原の用心棒) 

Shinnosuke's father, 小新 who's from a village in the vicinity of Omagari in the Akita prefecture of northern Honshu and it is a graduate of Waseda University. He is his spouse and children's sole source of cash flow, Operating as a reduced-stage manager for the promoting organization "Futaba Corporation" in Kasumigaseki, but permits Misae to handle the family's expending. He's a stereotypical Japanese salaryman, Performing eight-hour days and regularly working overtime, and offering all of his choose-residence spend to his spouse each and every month.

Nanpa no michi wa kibishii zo / Shoku atari wa tsurai zo / Byōin ni o-tomari da zo (ナンパの道はきびしいゾ / 食あたりはつらいゾ / 病院にお泊まりだゾ) 

chikamichi ha tooi michi da zo / gyarumama tōjō da zo (近道は遠い道だゾ / ギャルママ登場だゾ) 

Komatte iru hito wo tasukeru zo / Daiku shigoto ha taihen da zo / Shiro ga yukue fumei da zo (こまっている人を助けるゾ / 大工仕事は大変だゾ / シロが行方不明だゾ) 

Ei, que el pare ens grava a la Himawari i a mi! / Ei, que sóc el germà gran i vull que em facin cas! / Ei, que vaig de viatge de negocis!

o-ne isan to puuru ni hairi tai zo / Kazama-kun ha onesho ga shinpai da zo / Micchii Yoshirin no ikuji da zo (おねいさんとプールに入りたいゾ / 風間くんはオネショが心配だゾ / ミッチーヨシリンの育児だゾ) 

ora ha nohara ie ichi no setsuyaku ie da zo / akogare no mari chanwo rentaru suru zo / kaze biki tōchan wo genki nisuru zo (オラは野原家一のセツヤク家だゾ / 憧れのマリーちゃんをレンタルするゾ / 風邪引き父ちゃんを元気にするゾ) 

kazama kun ha shusse suru zo / konnichiha kateihōmon da zo / ora no kakure ie da zo (風間君は出世するゾ / 今日は家庭訪問だゾ / オラの隠れ家だゾ) 

Ora wa keiji-san da zo / Kyūkyūsha de nyūin da zo / Byōin demo ninkimono da zo (オラは刑事さんだゾ / 救急車で入院だゾ / 病院でも人気者だゾ) 

Ei, que la mare es compra una màquina de cosir! / Ei, que l'exèrcit Escarlata lluita contra l'Exèrcit dels Mitjons Folgats! / Ei, que hi ha molta diferència entre un nen i una nena!

kasukabe bōeitai niaichanga itsutta zo / futatabi o rikō person da zo / tōchan ha nichiyō mo taihen da zo (かすかべ防衛隊にあいちゃんが入ったゾ / 再びお利口マンだゾ / 父ちゃんは日曜も大変だゾ) 

omoshiro bideo wo tsukuru zo / shiawase no kusaya no kanbutsu da zo / daiji na shorui ganakunatta zo (おもしろビデオを作るゾ / 幸せのクサヤの干物だゾ / 大事な書類がなくなったゾ) 

Report this page